As a person with a strong feeling for languages, the quality of my translations comes first and foremost. I therefore chose to focus exclusively on legal translation. Almost 20 years of working as a legal translator and numerous continued professional development course have helped me to acquire a profound knowledge of German law. I also have a sound knowledge of the Anglo-American legal systems, which is always kept up-to-date. This enables me to use terminology appropriately. The result is a precise translation into English that is also accessible for clients with a background in Anglo-American law.
My clients appreciate this professional expertise. The same applies to my extensive experience, professional approach and reliability. Numerous law firms, legal institutes and institutions, federal courts, business enterprises and academic authors of legal texts place their trust in my translations. They know that they can rely on agreed dates and meticulous processing - also where a translation is urgent. Unconditional discretion, transparent costs calculation before a translation is commissioned and reasonable prices also contribute to business relationships conducted in an atmosphere of trust.
Examples of legal texts I translate into English include:
I translate legal documents into English, for example:
Contracts of sale, employment contracts, contracts for the provision of services, loan agreements, cooperation agreements, licensing contracts, managing director agreements
Court briefs, statements of claim, statements of defence, court decisions, injunctions and rulings
Standard terms and conditions, terms of purchase, terms of delivery, licensing terms and conditions
Anticipatory briefs, arbitration and conciliation agreements
Expert opinions, declarations made in lieu of an oath
NDAs, data privacy policies, declarations of consent
Academic legal articles for publication
Websites and other marketing texts of a legal nature
Other legal documents and legal correspondence both general and specific in nature
I provide consecutive and simultaneous interpreting during contractual negotiations, consultations between authorities, during witness depositions, court hearings and at seminars. On request, I will be happy to advise you on the interpreting mode that best meets your requirements.
As a publicly appointed, sworn legal translator for the English language, I am authorized to issue certified translations.
The translation of your legal text lies in competent hands. If I am unable to complete an assignment during the requested time-frame, I will readily recommend a suitably qualified colleague. Please do not hesitate to get in touch with me.